{"id":32775,"date":"2016-06-23T01:52:36","date_gmt":"2016-06-23T05:52:36","guid":{"rendered":"http:\/\/isarta.com\/infos\/?p=32775"},"modified":"2016-06-23T09:14:42","modified_gmt":"2016-06-23T13:14:42","slug":"teinter-vos-textes-de-vocabulaire-regional-pour-le-referencement","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/isarta.com\/infos\/teinter-vos-textes-de-vocabulaire-regional-pour-le-referencement\/","title":{"rendered":"Teinter vos textes de vocabulaire r\u00e9gional pour le r\u00e9f\u00e9rencement"},"content":{"rendered":"<p class=\"p1\"><span style=\"color: #000080; font-size: 20px;\">La langue a ceci de vivant qu\u2019on ne peut l\u2019emp\u00eacher d\u2019\u00e9voluer en fonction d\u2019influences dont personne n\u2019a le contr\u00f4le. Elle r\u00e9gionalise et c&rsquo;est un point que la r\u00e9daction SEO devrait mieux exploiter.<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><img loading=\"lazy\" class=\"aligncenter wp-image-30460 \" src=\"http:\/\/isarta.com\/infos\/wp-content\/uploads\/2013\/04\/seo-fotolia_77881347_S.jpg\" alt=\"seo\" width=\"432\" height=\"288\" \/><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">Apr\u00e8s neuf ans pass\u00e9s au Qu\u00e9bec, j\u2019ai, en tant que Fran\u00e7ais, eu le temps d\u2019assimiler la <i>parlure<\/i> qui m\u2019entoure et n\u2019en suis plus \u00e0 m\u2019\u00e9tonner des nombreuses tournures de phrases qui baignent mon quotidien.<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">En marge de cette introduction<\/span><span class=\"s2\">,<\/span><span class=\"s1\"> je tiens \u00e0 ajouter que je suis fou de ce fantastique po\u00e8te qu&rsquo;est Fred Pellerin et que je le comprends \u00e0 la premi\u00e8re \u00e9coute\u2026 <i>Pas pire<\/i> pour un Fran\u00e7ais\u2026<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">Respectueux de mon pays d\u2019accueil et \u00abquasi assimil\u00e9\u00bb: <\/span><\/p>\n<ul>\n<li class=\"p1\"><span class=\"s1\">je refuse d&rsquo;alimenter les conversations courantes qui tendent \u00e0 d\u00e9montrer que les Fran\u00e7ais utilisent plus d\u2019anglais que les Qu\u00e9b\u00e9cois<\/span><\/li>\n<li class=\"p1\"><span class=\"s1\">je ne rel\u00e8ve plus les \u00ab\u2009<i>qu\u00e9b\u00e9quismes<\/i>\u2009\u00bb que j\u2019utilise parfois sans m\u00eame m\u2019en rendre compte <\/span><\/li>\n<li class=\"p1\"><span class=\"s1\">je ne suis (presque plus) choqu\u00e9 par les expressions comme \u00ab\u2009<i>levez-vous debout<\/i>\u2009\u00bb\u2026 m\u00eame lorsqu&rsquo;elles viennent du professeur de mon fils<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">J\u2019ai d\u00e9couvert durant ces 9 ann\u00e9es: <\/span><\/p>\n<ul>\n<li class=\"p1\"><span class=\"s1\">certains jolis mots sauv\u00e9s du vieux fran\u00e7ais ou de ses patois r\u00e9gionaux \u2014 <i>brunante, noirceur, boucane, broue, maganer, enfiroiper, garrocher, capoter, achaler, dispendieux, asteur,<\/i> etc\u2026<\/span><\/li>\n<li class=\"p1\"><span class=\"s1\">et d\u2019autres issus des parl\u00e9s autochtones \u2014 <i>caribou, achigan, p\u00e9can (pas la noix ! le carcajou, parka<\/i>\u2026 \u2013 <\/span><\/li>\n<li class=\"p1\"><span class=\"s1\">je me suis aussi habitu\u00e9 aux traductions litt\u00e9rales d\u2019expressions purement anglaises comme <i>\u00ab\u2009fin de semaine\u2009\u00bb, \u00ab\u2009tomber en amour\u2009\u00bb, \u00ab\u2009prendre une marche\u2009\u00bb<\/i> ou <i>\u00ab\u2009aller au part\u00e9\u2009\u00bb<\/i> <\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">(Je n\u2019insiste pas sur les \u00abambigus\u00bb <i>gosses, turluter, \u00e9c\u0153urant, ou pedigree<\/i>\u2026)<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">Si la magie des mots a tout pour me s\u00e9duire, il n\u2019en reste pas moins, qu\u2019en tant qu\u2019amoureux du langage, je n\u2019adh\u00e8re pas aux pures fautes de fran\u00e7ais et ce tant \u00e0 l\u2019\u00e9crit qu\u2019en conversation.<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">Je porte \u00e0 ce propos, une attention particuli\u00e8re et amus\u00e9e aux <a href=\"http:\/\/ici.radio-canada.ca\/emissions\/point_du_jour\/2013-2014\/chronique.asp?idChronique=310738\" target=\"_blank\">capsules de Guy Bertrand<\/a> sur Radio Canada qui chaque semaine revient sur les erreurs commises par les animateurs de la station, les explique et propose des \u00e9quivalents plus acad\u00e9miques.<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">Traducteur agr\u00e9\u00e9, il m\u00e8ne cette chronique avec humour, finesse et grande intelligence en pointant les fautes et expliquant le pourquoi ou leur origine.\u00a0<\/span><span class=\"s1\">Ses capsules r\u00e9v\u00e8lent l\u2019int\u00e9r\u00eat des Qu\u00e9b\u00e9cois pour une langue aussi belle que la Province\u2026<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\"> J\u2019ai par ailleurs beaucoup partag\u00e9 le d\u00e9licieux opuscule d\u2019Huber Mansion, \u00ab101 mots \u00e0 sauver d\u2019Am\u00e9rique\u00bb, qui brise bien des id\u00e9es re\u00e7ues sur les origines de 101 vocables \u00abqu\u00e9b\u00e9cois\u00bb s\u00e9lectionn\u00e9s.<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">Ces r\u00e9f\u00e9rences m\u2019ont convaincu \u2014 le fallait-il vraiment\u2009? \u2013 que la langue, bien que mall\u00e9able \u00e0 merci, aime \u00e0 \u00eatre respect\u00e9e et que les r\u00e9dacteurs, traducteurs et autres \u00e9crivains publics ont pour r\u00f4le de d\u00e9fendre au quotidien un certain niveau de langage\u2026 J\u2019en fais partie et&#8230; tant pis si je passe pour un <i>maudit fran\u00e7ais<\/i>.<\/span><\/p>\n<h2 class=\"p5\"><span class=\"s1\" style=\"font-size: 24px; color: #000080;\">Traduction franco-qu\u00e9b\u00e9coise pour le SEO?<\/span><\/h2>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">Cette longue mise en bouche a pour but d\u2019aborder ce que certains appelleront \u00e0 tort \u00abla traduction franco-qu\u00e9b\u00e9coise\u00bb et qui s\u2019apparente plus \u00e0 de la <a href=\"http:\/\/ctctraduction.ca\/traduction-enrichie\/\"><span class=\"s3\">traduction enrichie<\/span><\/a>, sorte d\u2019interpr\u00e9tation du texte de d\u00e9part.<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\"> La probl\u00e9matique pour les agences de traduction, lorsqu\u2019elles doivent <a href=\"http:\/\/ctctraduction.ca\/traduction-francais-anglais\/\"><span class=\"s3\">passer un texte de l\u2019anglais au fran\u00e7ais<\/span><\/a>, reste de bien cerner le public cibl\u00e9, le lecteur final et le but de la publication.<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">Ainsi lorsqu\u2019on parle de langage administratif (une grande part du travail de la traduction), l\u2019expression langagi\u00e8re respectera un cahier des charges et devra faire le choix entre une expression correcte aux couleurs qu\u00e9b\u00e9coises et celle plus fran\u00e7aise plus acad\u00e9mique\u2026 d\u00e9pendant directement des param\u00e8tres cit\u00e9s plus haut.<\/span><\/p>\n<p class=\"p6\"><span class=\"s1\">Correcte ou incorrecte?<\/span><\/p>\n<ul>\n<li class=\"p1\"><span class=\"s1\">parlez-vous <i>d\u2019une ann\u00e9e acad\u00e9mique<\/i> ou d\u2019une ann\u00e9e scolaire?<\/span><\/li>\n<li class=\"p1\"><span class=\"s1\">est-ce <i>que vous adressez un probl\u00e8me<\/i> ou est-ce que vous le traitez?<\/span><\/li>\n<li class=\"p1\"><span class=\"s1\">votre client <i>est-il en affaire<\/i>s ou fait-il des affaires?<\/span><\/li>\n<li class=\"p1\"><span class=\"s1\"><i>aiguisez-vous vos crayons \u00e0 l\u2019ann\u00e9e longue<\/i> ou les taillez-vous toute l\u2019ann\u00e9e?<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">Les exemples ne manquent pas et plut\u00f4t que de \u00abchoisir entre deux alternatives\u00bb\u2026 \u00abj\u2019h\u00e9site devant cette alternative\u00bb (le pl\u00e9onasme est sans piti\u00e9\u2009!) <\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">C\u2019est th\u00e9oriquement <a href=\"http:\/\/www.oqlf.gouv.qc.ca\/accueil.aspx\"><span class=\"s3\">l\u2019Office qu\u00e9b\u00e9cois de la langue fran\u00e7aise<\/span><\/a> qui devrait avoir le dernier mot et les traductions gouvernementales les plus officielles recommandent les r\u00e8gles de cet organisme tr\u00e8s officiel.\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">Pourtant, teinter son \u00e9criture de quelques tournures locales peut se r\u00e9v\u00e9ler payant\u2026<\/span><\/p>\n<h2 class=\"p6\"><span class=\"s1\" style=\"font-size: 24px; color: #000080;\">Pourquoi \u00e9crire qu\u00e9b\u00e9cois pour Google.ca (fr)<\/span><\/h2>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">On sait que la r\u00e9daction Web optimis\u00e9e SEO est une \u00e9criture technique qui doit conjuguer clart\u00e9 et simplicit\u00e9 d\u2019un discours ayant un impact sur le lecteur avec des signaux express\u00e9ment adress\u00e9s aux moteurs de recherches.\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">Cela ne passe pas seulement dans les fameuses balises SEO, les tags &lt;H&gt; ou le formatage plus ou moins technique du texte.<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">Cela d\u00e9pend aussi \u2014 je dirais surtout \u2014 du langage lui-m\u00eame, des mots utilis\u00e9s, des lieux cit\u00e9s, et n\u00e9gliger l\u2019utilisation d\u2019un vocabulaire local est une erreur \u00e0 \u00e9viter.<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">Dans ce contexte, on \u00e9ludera pourtant tout vocable familier, impropre et on veillera \u00e0 publier une syntaxe et une orthographe irr\u00e9prochables.<\/span><\/p>\n<p class=\"p6\"><span class=\"s1\">Les moteurs de recherche ont \u00ablu\u00bb l\u2019ensemble du Web,\u00a0<\/span><span class=\"s1\"><i>Google search<\/i> distingue un lexique par pays et\u00a0<\/span><span class=\"s1\"><i>Google Adwords<\/i> distingue parfaitement les vocabulaires des deux pays. <\/span><\/p>\n<p class=\"p6\"><span class=\"s1\">Par exemple le CPC (co\u00fbt par clic) sur l&rsquo;expression \u00abexterminateur coquerelle\u00bb co\u00fbte 5.15$ aux Qu\u00e9b\u00e9cois et rien au professionnel fran\u00e7ais tandis qu&rsquo;\u00e0 l&rsquo;inverse \u00abexterminateur cafard\u00bb affiche 2.15\u20ac en France et rien pour les professionnels de la belle province \u2026 faut-il vraiment expliquer ?\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">Autre exemple, la probl\u00e9matique du mot <i>roulotte<\/i> contre caravane est plus complexe puisque les mots existent dans les deux dictionnaires, mais affichent une d\u00e9finition fort diff\u00e9rente. <\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">Bref ne pas consid\u00e9rer ces \u00e9l\u00e9ments de langage est une erreur majeure dans le contexte du r\u00e9f\u00e9rencement naturel qui fait partie du marketing Web.<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\"><i>Google business<\/i> propose deux listes de cat\u00e9gories d\u2019entreprises, comparez <a href=\"http:\/\/blumenthals.com\/google-lbc-categories\/search.php?q=&amp;val=hl-gl%253Dfr-FR%2526ottype%253D1\"><span class=\"s3\">la liste fran\u00e7aise<\/span><\/a> avec <a href=\"http:\/\/referencement-pme.ca\/categories-google-mybuisness\/\"><span class=\"s3\">celle canadienne-fran\u00e7aise<\/span><\/a><\/span><span class=\"s3\">.<\/span><span class=\"s1\"> (Ouvrez ces deux liens dans deux pages c\u00f4te \u00e0 c\u00f4te pour percevoir les diff\u00e9rences t\u00e9nues d\u2019un pays \u00e0 l\u2019autre).\u00a0<\/span><span class=\"s1\">Naturellement un peu de <i>parlure<\/i> qu\u00e9b\u00e9coise n\u2019est qu\u2019une cerise sur le g\u00e2teau.<\/span><\/p>\n<h2 class=\"p6\"><span class=\"s1\" style=\"font-size: 24px; color: #000080;\">Des balises et des param\u00e8tres \u00e0 surveiller<\/span><\/h2>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">Naturellement, il ne suffira pas de distiller quelques termes \u00e9l\u00e9gants du \u00abfran\u00e7ais local\u00bb pour atteindre les sommets du positionnement dans les moteurs de recherches. <\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">Veillez entre autres \u00e0 d\u00e9clarer la langue de votre portail en \u00abFran\u00e7ais du Canada\u00bb (&lt;html lang=\u00a0\u00bb fr-CA\u00a0\u00bb&gt;) plut\u00f4t qu&rsquo;en fran\u00e7ais de France (&lt;html lang=\u00a0\u00bb fr-FR\u00a0\u00bb&gt;), une erreur que font bien des webmestres par pure ignorance de cette balise ou par incomp\u00e9tence des codeurs. <\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">Autre erreur classique: celle qui consiste \u00e0 oublier de d\u00e9clarer son\u00a0territoire cible dans Google. Le site se retrouve alors immanquablement identifi\u00e9 sur les USA.\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">R\u00e9fl\u00e9chissez aussi \u00e0 ne choisir l&rsquo;extension \u00ab. com\u00bb que si votre march\u00e9 le justifie alors qu&rsquo;un \u00ab.ca\u00bb pourrait mieux vous identifier r\u00e9gional.<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">Face \u00e0 une comp\u00e9tition toujours plus dure, ce ne sont pas des d\u00e9tails. <\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">Avec une capacit\u00e9 d\u2019indexation du Web mondial ahurissante* (<a href=\"http:\/\/venturebeat.com\/2013\/03\/01\/how-google-searches-30-trillion-web-pages-100-billion-times-a-month\/\" target=\"_blank\"><span class=\"s3\">Google recherche dans 30 milliards de pages Web, 100 milliards de requ\u00eates par mois<\/span><\/a>. Chiffres de 2013), Google distingue les textes qu\u00e9b\u00e9cois des pages fran\u00e7aises, les trie et les classe finement selon leur langue et n\u2019est pas, \u00e0 qualit\u00e9 \u00e9gale, sans valoriser le contenu aux accents locaux.<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">\u00c0 l\u2019instar des films am\u00e9ricains qui sont doubl\u00e9s deux fois avec des com\u00e9diens des deux <i>bords<\/i>, pardon, des deux c\u00f4t\u00e9s de l\u2019Atlantique (<a href=\"http:\/\/www.uottawa.ca\/articles\/cinema-americain-voix-quebecoises\"><span class=\"s3\">on parle de double doublage<\/span><\/a>), les textes SEO du Web devraient consid\u00e9rer le marketing des accents locaux.\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">*Malgr\u00e9 cette puissance de feu, John Mueller confirme que l\u2019analyse compl\u00e8te des contenus d\u2019un site et leur impact g\u00e9n\u00e9ral sur le positionnement peut prendre 6 mois. (R\u00e9f\u00e9rence en 29e minute de cet <i>hangout<\/i> de d\u00e9cembre 2014). <\/span><\/p>\n<p class=\"p8\"><span class=\"s5\"><span class=\"Apple-converted-space\"><iframe loading=\"lazy\" src=\"\/\/www.youtube-nocookie.com\/embed\/Ba_qLBFlIe4\" width=\"560\" height=\"315\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\"><\/iframe>\u00a0 \u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"p1\">\n<div class=\"brdr2\"><\/div>\n<div class=\"likebtn_container\" style=\"clear:both;text-align:center;\"><!-- LikeBtn.com BEGIN --><span class=\"likebtn-wrapper\"  data-identifier=\"post_32775\"  data-site_id=\"5cc1ecd16fd08b776710d1e9\"  data-theme=\"drop\"  data-btn_size=\"100\"  data-icon_l=\"false\"  data-icon_d=\"false\"  data-icon_l_url=\"https:\/\/isarta.com\/infos\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/happy.png#64794\"  data-icon_d_url=\"https:\/\/isarta.com\/infos\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/sleep.png#64796\"  data-icon_size=\"58\"  data-icon_l_c=\"#771414\"  data-bg_c=\"#ffffff\"  data-bg_c_v=\"#ffffff\"  data-brdr_c=\"#ffffff\"  data-f_size=\"11\"  data-f_family=\"Tahoma\"  data-counter_fs=\"b\"  data-lang=\"fr\"  data-ef_voting=\"wobble\"  data-dislike_enabled=\"false\"  data-counter_type=\"percent\"  data-counter_show=\"false\"  data-tooltip_enabled=\"false\"  data-tooltip_like_show_always=\"true\"  data-white_label=\"true\"  data-i18n_like=\"Aimer \/ Partager\"  data-i18n_dislike=\"Pas aim\u00e9\"  data-style=\"\"  data-unlike_allowed=\"\"  data-show_copyright=\"\"  data-item_url=\"https:\/\/isarta.com\/infos\/teinter-vos-textes-de-vocabulaire-regional-pour-le-referencement\/\"  data-item_title=\"Teinter vos textes de vocabulaire r\u00e9gional pour le r\u00e9f\u00e9rencement\"  data-item_date=\"2016-06-23T01:52:36-04:00\"  data-engine=\"WordPress\"  data-plugin_v=\"2.6.54\"  data-prx=\"https:\/\/isarta.com\/infos\/wp-admin\/admin-ajax.php?action=likebtn_prx\"  data-event_handler=\"likebtn_eh\" ><\/span><!-- LikeBtn.com END --><\/p>\n<hr size=\"3\"><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La langue a ceci de vivant qu\u2019on ne peut l\u2019emp\u00eacher d\u2019\u00e9voluer en fonction d\u2019influences dont personne n\u2019a le contr\u00f4le. Elle r\u00e9gionalise et c&rsquo;est un point que la r\u00e9daction SEO devrait mieux exploiter.<\/p>\n<div class=\"likebtn_container\" style=\"clear:both;text-align:center;\"><!-- LikeBtn.com BEGIN --><span class=\"likebtn-wrapper\"  data-identifier=\"post_32775\"  data-site_id=\"5cc1ecd16fd08b776710d1e9\"  data-theme=\"drop\"  data-btn_size=\"100\"  data-icon_l=\"false\"  data-icon_d=\"false\"  data-icon_l_url=\"https:\/\/isarta.com\/infos\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/happy.png#64794\"  data-icon_d_url=\"https:\/\/isarta.com\/infos\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/sleep.png#64796\"  data-icon_size=\"58\"  data-icon_l_c=\"#771414\"  data-bg_c=\"#ffffff\"  data-bg_c_v=\"#ffffff\"  data-brdr_c=\"#ffffff\"  data-f_size=\"11\"  data-f_family=\"Tahoma\"  data-counter_fs=\"b\"  data-lang=\"fr\"  data-ef_voting=\"wobble\"  data-dislike_enabled=\"false\"  data-counter_type=\"percent\"  data-counter_show=\"false\"  data-tooltip_enabled=\"false\"  data-tooltip_like_show_always=\"true\"  data-white_label=\"true\"  data-i18n_like=\"Aimer \/ Partager\"  data-i18n_dislike=\"Pas aim\u00e9\"  data-style=\"\"  data-unlike_allowed=\"\"  data-show_copyright=\"\"  data-item_url=\"https:\/\/isarta.com\/infos\/teinter-vos-textes-de-vocabulaire-regional-pour-le-referencement\/\"  data-item_title=\"Teinter vos textes de vocabulaire r\u00e9gional pour le r\u00e9f\u00e9rencement\"  data-item_date=\"2016-06-23T01:52:36-04:00\"  data-engine=\"WordPress\"  data-plugin_v=\"2.6.54\"  data-prx=\"https:\/\/isarta.com\/infos\/wp-admin\/admin-ajax.php?action=likebtn_prx\"  data-event_handler=\"likebtn_eh\" ><\/span><!-- LikeBtn.com END --><hr size=\"3\"><\/div>","protected":false},"author":39,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[175,137,1],"tags":[206,1176],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/isarta.com\/infos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/32775"}],"collection":[{"href":"https:\/\/isarta.com\/infos\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/isarta.com\/infos\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/isarta.com\/infos\/wp-json\/wp\/v2\/users\/39"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/isarta.com\/infos\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=32775"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/isarta.com\/infos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/32775\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":32777,"href":"https:\/\/isarta.com\/infos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/32775\/revisions\/32777"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/isarta.com\/infos\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=32775"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/isarta.com\/infos\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=32775"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/isarta.com\/infos\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=32775"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}