Lexique-3D.com : Un nouveau lexique francophone pour les professionnels des effets visuels et de l’animation Reviewed by La Rédaction on . 9 mars 2021 Le Bureau du cinéma et de la télévision du Québec (BCTQ) et SYNTHÈSE viennent d’annoncer le lancement d’un nouveau lexique francophone dédié à l’ind 9 mars 2021 Le Bureau du cinéma et de la télévision du Québec (BCTQ) et SYNTHÈSE viennent d’annoncer le lancement d’un nouveau lexique francophone dédié à l’ind Rating: 0

Lexique-3D.com : Un nouveau lexique francophone pour les professionnels des effets visuels et de l’animation

Par

9 mars 2021

Le Bureau du cinéma et de la télévision du Québec (BCTQ) et SYNTHÈSE viennent d’annoncer le lancement d’un nouveau lexique francophone dédié à l’industrie des effets visuels et de l’animation.

Développé grâce au soutien financier de l’Office québécois de la langue française, cet outil en ligne gratuit et accessible à tous a pour vocation de faciliter l’utilisation de la bonne terminologie française pour les professionnels du secteur.

Connaissant une croissance fulgurante au Québec et à travers le monde au cours des dernières années, l’industrie des effets visuels et de l’animation demeure relativement jeune et a donc dû élaborer ses propres termes afin de désigner les pratiques et termes spécifiques à la création d’images numériques pour le cinéma et la télévision, en se reposant notamment sur des logiciels développés le plus souvent en anglais.

Diverses sources ont par la suite proposé des versions francisées pour ces termes, mais il n’existait pas encore de ressource centralisée vers laquelle se tourner lorsque l’on souhaitait trouver la terminologie française correspondant à un mot d’origine anglophone.

Réalisé par un linguiste, le lexique propose de répondre à ce besoin en rassemblant les concepts importants du domaine des effets visuels et de l’animation 3D via une plateforme moderne, facile d’utilisation et qui a pour vocation d’être enrichie au cours des prochaines années avec le concours des professionnels du secteur. Les formes françaises des termes sont celles préconisées par les ouvrages de référence comme Le grand dictionnaire terminologique ou par des ressources spécialisées du domaine.

Nous sommes très fiers de ce nouvel outil qui, nous l’espérons, va permettre de faciliter le quotidien des professionnels des ressources humaines, des enseignants et de tous les travailleurs de l’industrie des effets visuels et de l’animation grâce à un site web simple et bien pensé, déclare Pierre Moreau, Président-directeur général du BCTQ. Nous souhaitons que ce lexique devienne un outil de référence pour l’industrie dans toute la francophonie. »

SYNTHÈSE est très heureuse d’avoir participé à la création de ce nouveau lexique afin d’encourager l’appropriation et l’intégration de la terminologie de l’animation 3D et des effets visuels en français par les travailleurs de ce secteur. Nous sommes persuadés que ce lexique de référence favorisera le bon usage de termes spécifiques lors de la rédaction de documents officiels ou d’annonces de recrutement, tout en facilitant la communication en français entre les professionnels de l’industrie, explique Brigitte Monneau, directrice générale de SYNTHÈSE ».

Le lexique offre la possibilité de rechercher un terme en français ou en anglais afin de trouver la correspondance francophone et sa définition.

Retour en haut de la page